文档名:前景化在《城南旧事》英译本中的运用
本文结合译者齐邦媛、殷张兰熙的翻译经历与个人背景,以林海音作品《城南旧事》英译本中的诗谣歌曲和人名翻译为例,探讨了其中"前景化"手法的运用,最终得出以下结论:两位译者在该译本中运用了"前景化",这种翻译方式不但忠实地保留了原文内容,同时也顺应了"中国文化走出去"的潮流,起到了一定的积极作用.
作者:田原
作者单位:同济大学外国语学院
母体文献:第22辑同济大学研究生创新论坛论文集
会议名称:第22辑同济大学研究生创新论坛
会议时间:2019年10月1日
会议地点:上海
主办单位:同济大学
语种:chi
分类号:I20H31
关键词:自传体小说 汉英翻译 前景化手法 文化传播
在线出版日期:2022年8月19日
基金项目:
相似文献
相关博文
- 文件大小:
- 351.85 KB
- 下载次数:
- 60
-
高速下载
|
|