返回列表 发布新帖

前景化在《城南旧事》英译本中的运用

11 0
admin 发表于 2024-12-11 11:36 | 查看全部 阅读模式

文档名:前景化在《城南旧事》英译本中的运用
本文结合译者齐邦媛、殷张兰熙的翻译经历与个人背景,以林海音作品《城南旧事》英译本中的诗谣歌曲和人名翻译为例,探讨了其中"前景化"手法的运用,最终得出以下结论:两位译者在该译本中运用了"前景化",这种翻译方式不但忠实地保留了原文内容,同时也顺应了"中国文化走出去"的潮流,起到了一定的积极作用.
作者:田原
作者单位:同济大学外国语学院
母体文献:第22辑同济大学研究生创新论坛论文集
会议名称:第22辑同济大学研究生创新论坛  
会议时间:2019年10月1日
会议地点:上海
主办单位:同济大学
语种:chi
分类号:I20H31
关键词:自传体小说  汉英翻译  前景化手法  文化传播
在线出版日期:2022年8月19日
基金项目:
相似文献
相关博文
2024-12-11 11:36 上传
文件大小:
351.85 KB
下载次数:
60
高速下载
【温馨提示】 您好!以下是下载说明,请您仔细阅读:
1、推荐使用360安全浏览器访问本站,选择您所需的PDF文档,点击页面下方“本地下载”按钮。
2、耐心等待两秒钟,系统将自动开始下载,本站文件均为高速下载。
3、下载完成后,请查看您浏览器的下载文件夹,找到对应的PDF文件。
4、使用PDF阅读器打开文档,开始阅读学习。
5、使用过程中遇到问题,请联系QQ客服。

本站提供的所有PDF文档、软件、资料等均为网友上传或网络收集,仅供学习和研究使用,不得用于任何商业用途。
本站尊重知识产权,若本站内容侵犯了您的权益,请及时通知我们,我们将尽快予以删除。
  • 手机访问
    微信扫一扫
  • 联系QQ客服
    QQ扫一扫
2022-2025 新资汇 - 参考资料免费下载网站 最近更新浙ICP备2024084428号
关灯 返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表