返回列表 发布新帖

[文化科学教育体育] 博物馆文本翻译对译者的要求——以浙江省博物馆展品目录英译为例

7 0
admin 发表于 2024-12-1 16:04 | 查看全部 阅读模式

博物馆文本翻译对译者的要求——以浙江省博物馆展品目录英译为例.pdf
作为中国文化的载体,博物馆在向世界推介中国文化中扮演着重要角色.博物馆文本的英译,是博物馆对外交流的主要途径之一.然而,这类文本的英译有其特殊困难,要求译者在具备深厚的中英双语功底的基础上,具有丰富的文史知识,熟悉相关专业术语,并善于解决文化差异问题.浙江省博物馆的展品目录,涉及文物门类多,时间跨度大,且行文精炼典雅,富于中国特色,较为典型地体现了上述问题.通过研究如何克服和解决这些问题发现,必须有针对性地提高对译员的要求,把好文字功底关、文史知识关和跨文化交际关,从而尽量避免目前博物馆材料英译的常见问题,切实改善其质量.
作者:金宝夏中华
作者单位:南京东方翻译院
母体文献:第四届全国对外传播理论坛研讨会论文集
会议名称:第四届全国对外传播理论坛研讨会  
会议时间:2015年6月11日
会议地点:重庆
主办单位:国务院新闻办公室
语种:chi
分类号:H31H05
关键词:博物馆文本  汉英翻译  跨文化交际  文史知识  文字信息
在线出版日期:2018年11月22日
基金项目:
相似文献
相关博文
2024-12-1 16:04 上传
文件大小:
305.3 KB
下载次数:
60
高速下载
【温馨提示】 您好!以下是下载说明,请您仔细阅读:
1、推荐使用360安全浏览器访问本站,选择您所需的PDF文档,点击页面下方“本地下载”按钮。
2、耐心等待两秒钟,系统将自动开始下载,本站文件均为高速下载。
3、下载完成后,请查看您浏览器的下载文件夹,找到对应的PDF文件。
4、使用PDF阅读器打开文档,开始阅读学习。
5、使用过程中遇到问题,请联系QQ客服。

本站提供的所有PDF文档、软件、资料等均为网友上传或网络收集,仅供学习和研究使用,不得用于任何商业用途。
本站尊重知识产权,若本站内容侵犯了您的权益,请及时通知我们,我们将尽快予以删除。
  • 手机访问
    微信扫一扫
  • 联系QQ客服
    QQ扫一扫
2022-2025 新资汇 - 参考资料免费下载网站 最近更新浙ICP备2024084428号
关灯 返回顶部
快速回复 返回顶部 返回列表